🧠 Knowledge

💬 "It turns out" — "알고 보니"를 영어로 이렇게 씁니다

한국어로 "알고 보니 ~였더라"라고 할 때, 영어로 뭐라고 하세요?
"I found out that..."? 틀린 건 아닌데, 원어민은 훨씬 자연스러운 표현을 씁니다.

It turns out (that) ~


새로운 사실을 알게 됐을 때, "알고 보니까 ~더라"의 느낌으로 씁니다.

실제로 이렇게 씁니다


> "It turns out he was right all along."
> 알고 보니 걔가 처음부터 맞았어.
> "I thought it was free, but it turns out you have to pay."
> 무료인 줄 알았는데, 알고 보니 돈 내야 하더라.
> "It turned out to be easier than I expected."
> 알고 보니 생각보다 쉽더라고.

포인트 정리


  • 현재: It turns out ~ (방금 알게 된 것)

  • 과거: It turned out ~ (나중에 알게 된 것)

  • that은 생략 가능 (구어에서 거의 생략)

  • 한국인이 자주 하는 실수


    ❌ "I knew later that ~"
    ❌ "After I found, it was ~"
    "It turns out ~"
    이 표현 하나면 "알고 보니", "나중에 보니까", "결국 ~였더라"를 다 커버합니다.
    오늘의 연습:
    "알고 보니 우리 같은 학교 출신이었어"를 영어로 말해보세요 💬
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!