🧠 Knowledge

"Slaps" — "때린다"가 아니라 "대박이다", "중독성 있다"예요

원어님 표현


"Slaps" = 정말 좋다, 중독성 있다, 뛰어나다

한국인이 자주 하는 실수


"Slaps" = "때린다"? 😅
직역하면 당연히 때린다는 뜻이지만, 요즘 영어에서는 뭔가가 정말 훌륭하거나 중독성 있을 때 쓰는 슬랭입니다. 특히 음악이나 콘텐츠가 정말 좋을 때 많이 사용해요.

실제 사용


음악에서:
  • "This song slaps." = 이 노래 진짜 좋다

  • "That beat slaps hard." = 그 비트 대박이다

  • 일상에서:
  • "Your fit slaps." = 너 옷 진짜 잘 입었네

  • "That pizza slaps." = 이 피자 정말 맛있다

  • 발음


    슬랭 (슬 + 랭, 빠르게)

    레벨


    중급~고급 (일상 회화, 젊은 세대 중심)

    톤 팁


  • 긍정적이고 열정적인 느낌

  • 친구들이나 캐주얼한 상황에서 자연스러움

  • 비즈니스 회의는 피하기

  • 비슷한 표현


  • "is fire" = 대박이다

  • "goes hard" = 정말 좋다

  • "hits different" = 특별하다

  • 다음 번엔 "It slaps"라고 말해보세요! 🎵
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!