'It's giving nothing' — '아무것도 안 준다'가 아니라 '별로다, 감흥이 없다'라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: It's giving nothing
레벨: 중급
직역하면?
"그것은 아무것도 주지 않는다" ❌
실제 의미는?
"별로다, 감흥이 없다, 임팩트가 없다" ✅
---
왜 이렇게 쓰일까?
앞서 배운 'giving'이 '분위기가 ~하다'라는 뜻이었죠? 거기에 nothing을 붙이면 "아무런 분위기도 안 난다" → "별로다, 밋밋하다"가 됩니다.
패션, 음악, 발표, 사람의 바이브 등 뭐든 임팩트가 부족할 때 쓰는 표현이에요.
---
실전 예문
> A: What do you think of this outfit?
> B: Honestly... it's giving nothing. Try the other one.
"솔직히... 좀 별론데. 다른 거 입어봐."
> A: Did you watch his presentation?
> B: Yeah, it was giving nothing. So boring.
"응, 완전 밋밋했어. 너무 지루했음."
> This song is giving nothing. Skip.
"이 노래 감흥 없다. 넘겨."
---
🇰🇷 한국인이 자주 하는 실수
❌ "It doesn't give me anything" — 문법적으론 맞지만, 뉘앙스가 전혀 달라요. 이건 문자 그대로 "나에게 아무것도 주지 않는다"예요.
✅ "It's giving nothing" — 이게 자연스러운 슬랭 표현!
💡 발음 팁
"잇츠 기빙 넛띵" — nothing의 th 발음, 혀를 윗니 사이에 살짝 넣어주세요!
---
반대 표현도 알아두세요:
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!