'Lowkey' — '낮은 키'가 아니라 '솔직히/사실은'이에요
원어민이 정말 자주 쓰는 표현
Lowkey는 '낮은 음의'가 아니라 '솔직히/사실은/은근히'라는 뜻이에요.
실제 의미
"I'm lowkey tired of this." → '은근 이것 때문에 지쳐있어'
"That's lowkey funny." → '솔직히 그거 좀 웃기긴 해'
핵심: 자신의 진짜 생각이나 솔직한 감정을 살짝 드러낼 때 써요.
한국인 실수
❌ "낮은 키로 말했어요" (X)
✅ "은근 말했어요 / 솔직히 말했어요" (O)
실전 예문
1. 솔직한 감정 표현
2. 비밀스럽게 좋아할 때
3. 부정적인 감정
반대말: Highkey
Highkey = 노골적으로, 공개적으로, 솔직하게
발음 팁
로우·키 ("ou" 소리는 '오' 발음)
레벨
중급 이상 — 원어민 일상 회화에서 매우 높은 빈도로 등장해요.
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!