'It hits different' — '다르게 때린다'가 아니라 '뭔가 특별한 느낌이다'예요
원어민들이 자주 쓰는 표현
"It hits different"는 '다르게 때린다'는 게 아니라 '어떤 것이 특별하고 독특한 매력이 있다'는 뜻이에요.
"Hit"는 여기서 '감정적으로 영향을 주다'는 의미입니다.
원어민 예시
한국인이 자주 하는 실수
❌ "That movie beats differently." (이상하고 부정확함)
✅ "That movie hits different." (자연스럽고 정확함)
발음 팁
"It hits different" → "이덧 힛츠 디퍼런트"
실제 쓰임새
이건 음식, 음악, 친구, 계절, 시간 등 거의 모든 것에 쓸 수 있어요. 특히 같은 것이라도 상황/감정에 따라 다르게 느껴질 때 자주 써요.
"Work from a coffee shop hits different than working from home." (카페에서 일하는 게 집에서 일하는 것과는 다른 느낌이야.)
레벨: 중급
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!