💬 "You're good" — "괜찮아"를 한국인은 틀리고, 원어민은 이렇게 씁니다
한국인의 실수
누군가 "Sorry"라고 사과하면 한국인들은 이렇게 답합니다:
이 표현들이 틀린 건 아니지만, 원어민은 훨씬 자주 "You're good"을 씁니다.
원어민은 왜 "You're good"을 좋아할까?
"You're good"은 단순히 "괜찮아"가 아니라 "너는 괜찮은 사람이야" 수준의 친근함을 담고 있습니다.
일상 상황에서 원어민이 가장 많이 쓰는 답변이 바로 이것입니다.
실제 예문
상황 1) 누군가가 지각했을 때
상황 2) 작은 실수를 했을 때
상황 3) 미안해하며 요청을 취소할 때
응용 표현
팁: "You're okay"는 거의 안 쓰입니다. "You're good" 또는 "It's okay"를 선택하세요!
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!