'Vibe' — '진동'이 아니라 '분위기/느낌'이예요
직역 vs 실제 의미
❌ 직역: 진동하다
✅ 실제: 어떤 사람이나 상황에서 느껴지는 분위기, 에너지, 느낌
---
발음 & 사용법
발음: "바입" (v가 한국인에게 어렵면 "ㅂ아입"처럼)
명사로 쓰면 "the vibe", 형용사처럼 "vibes" (복수)도 자주 씀.
---
실제 예문
좋은 분위기일 때:
"I love the vibe at this café." = 이 카페 분위기 좋아!
"She has good vibes." = 걔 에너지가 좋아/첫인상이 좋아
"The party had amazing vibes." = 파티 분위기 진짜 좋았어
안 좋은 분위기일 때:
"I'm getting bad vibes from him." = 걔 좀 이상한데? (직감적으로)
"The energy is off" = 분위기가 이상해 (vibe와 비슷하게 쓰임)
---
💡 보너스: 관련 표현
"Vibe check" = 분위기 살피기 ("먼저 분위기를 봐")
"Bad vibes" = 나쁜 느낌 (직감적 거부감)
"Killing the vibe" = 분위기 깨먹기
레벨: 중급 | 실제 사용: ⭐⭐⭐⭐⭐
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!