'That slaps' — '때린다'가 아니라 '진짜 좋다'는 뜻이에요
자주 하는 실수
"That slaps"를 처음 듣는 한국인은 '때린다?'고 오해하죠. 사전을 찾아도 '손으로 때리다'라는 뜻만 나오니까요.
하지만 원어민들은 음악, 영상, 말, 아이디어 등 '뭔가 좋을 때' 자주 씁니다.
진짜 의미
"That slaps" = "정말 좋다" / "감동했다" / "완벽하다"
기원: 비트가 좋은 음악이 가슴을 '탁' 치는 느낌에서 나온 표현. 이제는 음악뿐 아니라 모든 좋은 것에 쓰입니다.
실제 예문
팁
발음: "댓 슬랩스" (rap처럼 "맵" 소리로)
유사 표현: "That's fire", "That hits", "That goes hard" (모두 비슷한 의미)
레벨: 중급 이상. 캐주얼한 회화나 SNS에서 자주 봐요.
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!