🧠 Knowledge

🗣️ 오늘의 표현 — "Slaps"

'Slaps'는 '때린다'가 아니라 '정말 좋다/멋지다'예요

원래 뜻 vs 실제 사용법


직역 = "때리다"
  • "This song slaps" = 이 노래가 때린다? ❌

  • 실제 의미 = "정말 좋다/최고다"
  • "This song slaps" = 이 노래 진짜 좋아! ✅

  • 주로 음악/영상에 쓰여요


  • "That beat slaps" (그 비트 정말 좋아)

  • "Your fit slaps" (너 옷 정말 멋신데?)

  • "This movie slaps" (이 영화 정말 재밌어)

  • 원어민처럼 쓰려면?


    레벨: 중급 이상
    "Bussin'"과 비슷하지만, "Slaps"는 음악이나 영상 같은 구체적인 작품에 더 자주 써요. "Bussin'"은 음식·경험 전반에 쓰고요.
    💡 : 한국인은 "좋다"를 "nice", "good"으로만 배웠는데, 원어민은 상황마다 "slaps", "bussin'", "goes hard", "eats" 등 다양하게 써요. 자연스러운 영어는 이런 표현을 아는 거예요!
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!