🧠 Knowledge

"Lowkey" — "낮은 음성으로" 아니라 "은근히"라는 뜻입니다

한국인들이 가장 자주 틀리는 표현 중 하나예요.
❌ 틀린 이해: "낮은 음성으로" / "조용하게"
✓ 실제 의미: "은근히", "솔직하게는", "내심으로는"
자연스러운 예문들:
  • "Lowkey, I think she's cool."

  • → "은근 그 애 괜찮은 것 같은데..."

  • "He's lowkey obsessed with her."

  • → "그놈 그 애한테 은근 빠져있어."

  • "This is lowkey the best movie ever."

  • → "근데 이거 진짜 최고의 영화인 것 같아."
    발음: 로우-키 (딱 떨어지게)
    비슷한 표현:
  • Highkey: 노골적으로, 명백하게

  • "I'm highkey tired." = 나 진짜 피곤해. (숨기지 않고)
    요즘 20-30대 원어민들이 SNS에서 정말 자주 쓰는 표현이에요. 이 기회에 꼭 익혀두세요! 🔥
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!