🧠 Knowledge

🔇 'Lowkey' — '목소리가 낮다'가 아니라 '은근히... 있어'예요

🔇 'Lowkey' — 솔직히 가장 많이 틀리는 표현


: '은근히', '솔직히 말하면', '어느 정도'
#### ❌ 한국인이 자주 하는 실수
"I lowkey like this" → 목소리를 낮게 해서 좋아한다? (NO!)
#### ✅ 원어민은 이렇게 써요
  • "I lowkey hate Mondays." = "솔직히 월요일 정말 싫어요."

  • "That's lowkey genius." = "그거 은근히 천재적인데요?"

  • "She's lowkey pretty." = "솔직히 그녀 꽤 예쁘긴 해요."

  • #### 🎯 핵심 뉘앙스
    'Lowkey' = '겉으로는 아니지만 속으로는' 또는 '인정하기 싫지만 사실은'
    예를 들어, "I lowkey love BTS"는 "(그동안 안 좋아한다고 했지만) 솔직히 BTS 좋아요"라는 뉘앙스예요.
    #### 💬 실전 회화
  • "Lowkey, I think you're right." = "솔직히 너 말이 맞는 것 같아."

  • "This song is lowkey fire." = "이 노래 은근히 좋은데."

  • "I'm lowkey stressed." = "좀 스트레스 받고 있어." (꽤 받고 있다는 뜻)

  • 비교: Highkey (그 반대) → "I highkey love this" = "난 이거 진짜 사랑해" (숨기지 않고)
    레벨: 초급~중급 | 빈도: ⭐⭐⭐⭐⭐ 젊은 원어민이 매일 씀
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!