'Lowkey' — '조용히'가 아니라 '은근히'예요
# 'Lowkey' — '조용히'가 아니라 '은근히'예요
직역하면 틀려요!
한국인: "그 동료, 나한테 lowkey 무시하는 것 같은데"
→ "조용히 무시하는 것 같은데?" (말이 안 됨 😅)
올바른 의미:
"솔직히/은근히" — 숨겨진 진심을 드러낼 때 쓰는 표현
*"Lowkey, I think she's pretty cool."*
→ "솔직히 말해서 그녀 꽤 멋있더라"
*"This movie is lowkey amazing."*
→ "이 영화 은근히 대박이야"
*"That's lowkey suspicious."*
→ "그거 뭔가 이상한데?"
*"I'm lowkey tired."*
→ "난 좀 피곤하네" (완전 피곤한 게 아님)
*"He lowkey likes her."*
→ "그 남자 그녀한테 은근히 반한 듯"
로우-키 (강약: LOW 강조)
💡 Tip: "Highkey"는 반대. "That's highkey obvious" = "완전 뻔한데"
원어민 기본: Lowkey가 가장 많이 쓰이는 건 1번이에요. 진심을 슬쩍 드러낼 때 자연스럽게 나오는 표현! 🎯
직역하면 틀려요!
한국인: "그 동료, 나한테 lowkey 무시하는 것 같은데"
→ "조용히 무시하는 것 같은데?" (말이 안 됨 😅)
올바른 의미:
"솔직히/은근히" — 숨겨진 진심을 드러낼 때 쓰는 표현
5가지 용법
1️⃣ "솔직히/진심으로"
→ "솔직히 말해서 그녀 꽤 멋있더라"
→ "이 영화 은근히 대박이야"
2️⃣ "의심스러워/뭔가 이상해"
→ "그거 뭔가 이상한데?"
3️⃣ "약간, 조금"
→ "난 좀 피곤하네" (완전 피곤한 게 아님)
4️⃣ "은근슬쩍"
→ "그 남자 그녀한테 은근히 반한 듯"
발음
로우-키 (강약: LOW 강조)
레벨: 중급
💡 Tip: "Highkey"는 반대. "That's highkey obvious" = "완전 뻔한데"
원어민 기본: Lowkey가 가장 많이 쓰이는 건 1번이에요. 진심을 슬쩍 드러낼 때 자연스럽게 나오는 표현! 🎯
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!