'No cap' — '모자 없음'이 아니라 '진짜로, 거짓말 아니고'라는 뜻이에요
No cap 🧢
레벨: 초급~중급
한국어 직역의 함정
"No cap"을 처음 보면 '모자 없음'이라고 생각하기 쉬워요. 하지만 이건 "진짜로, 거짓말 아니고"라는 뜻이에요!
반대로 "cap"은 "거짓말, 허풍"이라는 뜻이고요.
---
실제 사용 예문
> "This is the best coffee I've ever had, no cap."
> → 이거 내가 마셔본 커피 중 최고야, 진짜로.
> "She finished the whole project in one day." — "No cap?"
> → 그녀가 프로젝트를 하루 만에 끝냈대. — 진짜?
> "He said he met a celebrity." — "That's cap."
> → 걔가 연예인 만났다고 했어. — 그거 거짓말이지.
---
🔑 핵심 포인트
| 표현 | 의미 |
|------|------|
| No cap | 진짜로, 거짓말 아니고 |
| Cap | 거짓말, 허풍 |
| That's cap | 그거 거짓말이야 |
| No cap? | 진짜? (되물을 때) |
💡 어디서 왔을까?
힙합 문화에서 시작된 슬랭이에요. SNS와 일상 대화에서 매우 자주 쓰이고, 특히 Z세대 사이에서는 거의 기본 표현이에요.
⚠️ 사용 팁
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!