'It's giving...' — '주고 있다'가 아니라 '~한 느낌이다/인상을 준다'예요
🚫 한국인의 흔한 실수
직역하면 "그게 주는 게 뭐야?"라고 느껴져서 어색하죠.
❌ 틀린 이해:
✅ 실제 의미:
"그것이 (어떤 느낌/인상을) 전달한다" = "~한 느낌이다/~처럼 보인다"
---
💡 실제 사용법
분위기/느낌을 설명할 때:
인상/태도를 표현할 때:
---
🎯 발음 팁
"It's giving" = "잇츠 기빙" ("기빈"이 아니라 "기빙")
---
📝 레벨
중급~고급 (요즘 GenZ가 자주 쓰는 트렌디한 표현)
팁: SNS나 일상 대화에서 자주 보이지만, 공식 상황(면접/비즈니스)에선 피하기! 친구들과의 편한 대화용이에요.
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!