🧠 Knowledge

'It's giving...' — '주고 있다'가 아니라 '~한 느낌이다/인상을 준다'예요

🚫 한국인의 흔한 실수


직역하면 "그게 주는 게 뭐야?"라고 느껴져서 어색하죠.
❌ 틀린 이해:
  • "It's giving me $100" = "나한테 $100을 준다"

  • ✅ 실제 의미:
    "그것이 (어떤 느낌/인상을) 전달한다" = "~한 느낌이다/~처럼 보인다"
    ---

    💡 실제 사용법


    분위기/느낌을 설명할 때:
  • "That outfit is giving main character energy" (그 옷 주인공 느낌이야) 👗

  • "This party is giving 2000s vibes" (이 파티 2000년대 느낌이다) 🎉

  • "He's giving mysterious type" (그 친구 신비로운 타입 느낌이다) 🤐

  • 인상/태도를 표현할 때:
  • "She's giving confident" (걔 자신감 있어 보여) 💪

  • "That's giving fake energy" (그건 가짜 느낌이야) 😒

  • ---

    🎯 발음 팁


    "It's giving" = "잇츠 기빙" ("기빈"이 아니라 "기빙")
    ---

    📝 레벨


    중급~고급 (요즘 GenZ가 자주 쓰는 트렌디한 표현)
    팁: SNS나 일상 대화에서 자주 보이지만, 공식 상황(면접/비즈니스)에선 피하기! 친구들과의 편한 대화용이에요.
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!