🧠 Knowledge

💡 "The thing is" — 말 꺼내기 어려울 때 원어민이 쓰는 한마디

한국어로 "근데 사실은..." 할 때 있잖아요.
반대 의견이나 솔직한 말을 꺼내야 할 때.
영어로 뭐라고 하세요?
"But..."? "However..."?
원어민은 이렇게 말해요:
> "The thing is, I already have plans."
> (있잖아, 사실 나 이미 약속이 있어.)
---

왜 이 표현이 중요한가?


"But"으로 시작하면 직접적이고 차갑게 들릴 수 있어요.
"The thing is"는 "있잖아, 사실은..." 이라는 쿠션을 깔아주는 역할이에요.
부드럽게 반대하거나, 어려운 말을 꺼낼 때 완충제가 됩니다.
---

실전 예문


🔴 "But I can't go." → 딱딱함
🟢 "The thing is, I can't really go." → 자연스러움
🔴 "But it's too expensive." → 직접적
🟢 "The thing is, it's a bit out of my budget." → 부드러움
회의에서:
> "I like the idea. The thing is, we don't have the budget for it."
> (아이디어는 좋은데, 사실 예산이 없어요.)
친구에게:
> "I want to help, but the thing is, I'm swamped this week."
> (도와주고 싶은데, 있잖아 이번 주 너무 바빠.)
---

한국인이 자주 하는 실수


❌ "The thing is that I think maybe..." → 너무 길어요
"The thing is, I'm not sure." → 짧고 자연스럽게
that 없이 콤마 + 바로 본론이 훨씬 자연스러워요.
---

오늘의 한 줄


> 말하기 어려운 걸 꺼내야 할 때,
> "But" 대신 "The thing is"로 시작해보세요.
> 같은 말도 훨씬 부드럽게 들립니다.
💬 0
👁 0 views

Comments (0)

💬

No comments yet.

Be the first to comment!