'Bet' — '내기하다'가 아니라 '알겠어/좋아'예요
"Bet"은 교과서에서 "내기하다"라고 배우지만, 원어민은 동의나 확인의 의미로 훨씬 더 자주 써요.
원래 "내기"라는 뜻이지만, 젊은 세대는 "알겠어", "좋아", "그래 할게" 정도의 의미로 사용합니다.
확인/동의:
A: "5시에 만날까?"
B: "Bet!"
→ "알겠어! / 좋아!"
약속 다시 확인:
"You coming tonight?"
"Bet, I'll be there"
→ "응, 무조건 갈게"
계획 확정:
"Let's grab coffee tomorrow"
"Bet, sounds good"
→ "좋지! 내일 봅자"
매우 캐주얼한 표현이에요. 친구들 사이나 SNS에서 자주 봅니다.
❌ "I bet you" (내기를 건다)
✅ "Bet!" (그래! / 알겠어!)
/bet/ — "벳" (간단합니다)
레벨: 중급 (일상 회화에서 자주 나옵니다)
정확한 의미
원래 "내기"라는 뜻이지만, 젊은 세대는 "알겠어", "좋아", "그래 할게" 정도의 의미로 사용합니다.
예문
확인/동의:
→ "알겠어! / 좋아!"
약속 다시 확인:
→ "응, 무조건 갈게"
계획 확정:
→ "좋지! 내일 봅자"
실제 사용
매우 캐주얼한 표현이에요. 친구들 사이나 SNS에서 자주 봅니다.
한국인 실수
❌ "I bet you" (내기를 건다)
✅ "Bet!" (그래! / 알겠어!)
발음
/bet/ — "벳" (간단합니다)
레벨: 중급 (일상 회화에서 자주 나옵니다)
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!