'That tracks' — '그거 추적해'가 아니라 '그거 말 되네'라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: That tracks
레벨: 중급
---
❌ 한국인이 자주 하는 실수
> "That tracks"를 들으면 '추적하다(track)'를 떠올려서
> "그거 추적해" "경로를 따라가"로 해석하기 쉬워요.
✅ 실제 의미
"말이 되네" "앞뒤가 맞네" "그럴 줄 알았어"
어떤 정보가 기존에 알고 있던 것과 딱 맞아떨어질 때 쓰는 표현이에요.
---
💬 실전 예문
A: He showed up 30 minutes late again.
B: Yeah, that tracks. He's always late.
> A: 그 사람 또 30분 늦었어.
> B: 그럴 줄 알았어. 항상 늦잖아.
A: She got promoted after only 6 months.
B: That tracks — she's been crushing it.
> A: 그녀 6개월 만에 승진했대.
> B: 말이 되네 — 진짜 잘하고 있었잖아.
---
🗝️ 핵심 포인트
🔄 비슷한 표현
> 💡 다음에 누군가 말한 게 딱 앞뒤가 맞을 때,
> "Makes sense" 대신 "That tracks" 한번 써보세요!
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!