🧠 Knowledge

'No cap' — '모자가 없다'가 아니라 '진짜/거짓말 아니야'예요

직역하면 틀린다


'cap'은 모자(hat)가 아니에요. 슬랭에서 거짓말을 뜻해요.
'No cap' = 거짓말 아니야 / 진짜야
---

실제 사용법


✅ 올바른 사용


  • No cap, I didn't eat your cake = "진짜, 내가 케이크 안 먹었어"

  • That movie was fire, no cap = "그 영화 정말 좋았어, 진짜로"

  • Stop capping = "거짓말 하지 마" (cap을 동사로도 사용)

  • That's cap = "그건 거짓말이야"

  • ❌ 한국인이 자주 하는 실수


  • "No cap은 모자 없는 거 아냐?" ← 아니에요! 문맥이 전혀 안 맞습니다.

  • ---

    한 번에 정리


    | 표현 | 의미 | 예문 |
    |------|------|------|
    | no cap | 거짓말 아니야 | No cap, she's amazing |
    | cap | 거짓말 | That's cap |
    | capping | 거짓말하는 중 | Stop capping |
    ---

    발음 팁


    '노 캡' — 자연스럽게, "노우 캐입" 아니에요. 짧게 "노 캡" 정도면 충분합니다.
    레벨: 중급 | 자주 쓰임: Gen Z, SNS, 친구들끼리 대화
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!