🧠 "It depends" — "Case by case"는 콩글리시입니다
"상황에 따라 다르지"를 영어로 뭐라고 하세요?
"Case by case"?
안타깝지만 이건 콩글리시에 가깝습니다.
원어민은 이 상황에서 거의 100% 이렇게 말해요:
> "It depends."
---
영어 대화에서 "항상 그렇다/아니다"로 답하기 애매한 순간, 정말 많잖아요. 그때 원어민이 가장 먼저 꺼내는 말이 "It depends"입니다.
---
Q: "Is Seoul expensive?"
A: "It depends. Rent is pricey, but food is pretty affordable."
Q: "Should I text him first?"
A: "It depends on how the last conversation ended."
Q: "Is remote work better?"
A: "Depends on the person, honestly."
☝️ 마지막처럼 "It" 없이 "Depends on ~"으로 시작해도 완전 자연스러워요.
---
❌ "It's case by case" → 어색함
❌ "It's different by situation" → 너무 길고 부자연스러움
✅ "It depends" → 깔끔하고 자연스러움
---
"It depends on + 명사"로 구체적으로 말할 수 있어요:
"It depends on the budget." (예산에 따라 다르지)
"It depends on who you ask." (누구한테 물어보느냐에 따라)
"It depends on what you're looking for." (뭘 원하느냐에 따라)
"Case by case" 이제 졸업하세요. 🎓
"Case by case"?
안타깝지만 이건 콩글리시에 가깝습니다.
원어민은 이 상황에서 거의 100% 이렇게 말해요:
> "It depends."
---
왜 이게 중요할까?
영어 대화에서 "항상 그렇다/아니다"로 답하기 애매한 순간, 정말 많잖아요. 그때 원어민이 가장 먼저 꺼내는 말이 "It depends"입니다.
---
실전 예문
Q: "Is Seoul expensive?"
A: "It depends. Rent is pricey, but food is pretty affordable."
Q: "Should I text him first?"
A: "It depends on how the last conversation ended."
Q: "Is remote work better?"
A: "Depends on the person, honestly."
☝️ 마지막처럼 "It" 없이 "Depends on ~"으로 시작해도 완전 자연스러워요.
---
한국인이 자주 하는 실수
❌ "It's case by case" → 어색함
❌ "It's different by situation" → 너무 길고 부자연스러움
✅ "It depends" → 깔끔하고 자연스러움
---
확장 패턴
"It depends on + 명사"로 구체적으로 말할 수 있어요:
"Case by case" 이제 졸업하세요. 🎓
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!