🧠 Knowledge

"Come through" — "나타나다"가 아니라 "해내다", "약속을 지키다"예요

한국인의 실수


"Come through"를 그대로 직역하면 "나타나다", "도착하다"로 생각하기 쉬워요.
❌ "He came through the door." (문을 통과했다?)

원어민의 실제 의미


"Come through"는 "어려운 상황을 헤쳐나가다", "성공하다", "약속을 지키다", "도움을 주다"라는 뜻입니다.

실제 예문


He came through for me when I needed help.
= 내가 도움이 필요할 때 그가 날 도와줬어.
We really came through on that project deadline.
= 우리가 그 프로젝트 마감일에 정말 해냈어.
I hope the weather comes through so we can have the picnic.
= 날씨가 좋아져서 소풍을 할 수 있으면 좋겠어.
Yo, my boy always comes through with the best ideas.
= 있지, 내 친구는 항상 최고의 아이디어로 도와줘.

발음 팁


come through = "컴 쓰루"
  • "come"은 "컴" (일반적인 발음)

  • "through"는 "쓰루" 또는 "스루" (미국식)

  • 유사 표현과 차이


  • "Pull through" = come through와 같은 의미. "힘들어도 해내다"

  • "Follow through" = "끝까지 마치다", "약속을 완수하다"

  • 레벨: 중급 🎯
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!