'Period.' — '마침표'가 아니라 '끝, 더 이상 말할 게 없다'예요
한국인이 헷갈리는 부분
처음 이 표현을 들으면 "문장 부호?" "여성 생리?"라고 생각할 수 있어요. 하지만 원어민들이 conversation에서 쓸 때는 전혀 다릅니다.
실제 의미
'Period'는 문장 끝에 붙여서 "그게 끝. 더 이상 논의 없음. 내 의견이 최종"이라는 강조 표현이에요.
실제 예문
💬 *"I'm not going to that party, period."*
→ 나 그 파티 안 가. 끝. (더 이상 설득하지 마)
💬 *"She's the best player on the team, period."*
→ 그녀가 팀에서 최고의 선수야. 이건 끝. (이에 대한 토론 없음)
💬 *"We're done here. Period."*
→ 우리 여기서 끝. 점. (더 이상 말할 게 없다)
한국인이 자주 하는 실수
❌ *"I disagree, end of story."* (영어답지 않음)
✅ *"I disagree. Period."* (원어민처럼)
톤과 분위기
발음: 피어리어드 (뒤의 '드' 소리는 작게)
난이도: 중급 | 사용 빈도: ★★★★★
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!